
Волны Великой реки бегут и бегут на восток,
Славных героев дела уносит их вечный поток;
С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.
Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,
Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.
На островке - дровосек и седовласый рыбак.
Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!
Снова за жбаном вина встретились мирно они,
Пьют молодое вино, и в разговоре простом
Весело им вспоминать волной унесённые дни.
(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский
Ну, что ж. Прошлая глава должна была отсеять всех тех, кто не готов к искромётной сложности Троецарствия. Теперь нас ждут действительно жаркие истории!

Cherchez la femme. Или, как говорят китайцы: 烽火戏诸侯.
Глубокой ночью, опираясь на посох, [невероятно богатый придворный чиновник] вышел в сад. Ярко светила луна. [Он] подошёл к цветам и, обратив лицо к небу, заплакал. Тут ему послышалось, что кто-то протяжно вздыхает возле беседки Пиона. [Он] потихоньку подкрался и увидел свою домашнюю певицу Дяо Шань.
Девушка эта, с малых лет взятая в дом [чиновника], была обучена пению и танцам. Ей едва исполнилось шестнадцать лет, и она была так изумительно красива и искусна, что её прозвали Цикадой. [Он] обращался с ней как с родной дочерью. (с) "Троецарствие" гл. 8
- Я - простой воин, - сказал Люй Бу [обращаясь к тому самому чиновнику, у которого гостил и чью еду вкушал]. - А вы высокое лицо при дворе. Чем я заслужил такое уважение?
- Во всей Поднебесной нет сейчас героя, подобного вам [справедливости ради, это была правда - именно Люй Бу в одиночку фехтовал с Лю Бэем и двумя его братьями]! - Воскликнул [этот чиновник]. - Я почитаю вас не за ваше положение, а за ваши достоинства!
Продолжая превозносить таланты Люй Бу и расхваливая Дун Чжо, [этот чиновник] щедро угощал гостя и непрерывно подливал ему вина. Люй Бу радостно смеялся и пил.
[Этот чиновник] отослал всех приближённых, кроме нескольких служанок, подносивших вино, и сказал:
- Позовите моё дитя!
Вскоре две служанки ввели Дяо Шань, необыкновенно прелестную и обаятельную, и сами удалились. (с) "Троецарствие" гл. 8
Прошло несколько дней. [Этот чиновник] зашёл во дворец и, воспользовавшись отсутствием Люй Бу, склонился перед Дун Чжо до земли и молвил.
- Почтительнейше кланяюсь и прошу вас ко мне на обед. Не смею спрашивать, каково будет ваше решение.
- Раз вы приглашаете меня, я буду непременно! - Отвечал Дун Чжо.
[...]
[Этот чиновник, уже на славном обеде в честь своего повелителя Дун Чжо] поблагодарил глубоким поклоном. В зале зажгли разноцветные свечи. Все слуги удалились, кроме прислужниц, подававших вина и яства.
- Музыка, которую вы только что слушали, недостойна услаждать вас. - Сказал [этот чиновник]. - Но есть у меня одна танцовщица, и я осмелюсь обратить на неё ваше внимание.
- Прекрасно! - Отозвался Дун Чжо.
[Этот чиновник] приказал опустить прозрачный занавес. Послышались звуки бамбуковых свирелей. В сопровождении служанок явилась Дяо Шань и стала танцевать по ту сторону занавеса. (с) "Троецарствие" гл. 8
- Я хотел бы подарить эту девушку вам. - Молвил [этот чиновник своему господину Дун Чжо после окончания представления, которое занимало почти две страницы]. - Не смею спрашивать, согласитесь ли вы её принять.
- Как мне отблагодарить вас за такую щедрость? - Произнёс Дун Чжо.
- Если вы возьмёте её к себе в служанки, это будет величайшим счастьем в её жизни. - Отвечал [тот чиновник]. (с) "Троецарствие" гл. 8
- Вы обещали отдать Дяо Шань мне, а теперь отправили её к [Дун Чжо]. Вы подшутили надо мной! - [сказал Люй Бу этому чиновнику, после того, как увидел красавицу, сопровождавшую господина]. (с) "Троецарствие" гл. 8
[...]
- Вы неправильно поняли! - Воскликнул [тот чиновник]. - Вчера во дворце [Дун Чжо] сказал мне, что собирается посетить меня по делу. В его честь я устроил пир, и он во время пиршества сообщил мне: "Я слышал, что у тебя есть девушка по имени Дяо Шань, которую ты обещал отдать моему сыну Люй Бу. Я решил проверить, не пустые ли это слухи, и кстати взглянуть на неё". Я не осмелился ослушаться и позвал Дяо Шань. Она вошла и поклонилась князю князей. "Сегодня счастливый день, - сказал [Дун Чжо], - я возьму эту девушку с собой и обручу её с моим сыном". Судите сами, мог ли я отказать всесильному? (с) "Троецарствие" гл. 8
- Вчера вечером [Дун Чжо] лёг в постель со своей новой наложницей, - сообщили служанки [Люй Бу], - и до сих пор ещё не вставал. (с) "Троецарствие" гл. 8
Больше месяца Дун Чжо предавался наслаждениям, забросив все дела. Когда он заболел, Дяо Шань не отходила от него ни на шаг, стараясь во всём угодить ему. Однажды Люй Бу пришёл справиться о здоровье отца. Дун Чжо в это время спал. Дяо Шань молча смотрела на Люй Бу из-за спинки кровати, прижимая одну руку к сердцу, а другой указывая на Дун Чжо, слёзы струились у неё из глаз. Люй Бу чувстввал, что сердце у него разрывается на части.
Дун Чжо приоткрыл глаза и, проследив за взглядом Люй Бу, повернулся и увидел Дяо Шань.
- Как ты смеешь обольщать мою любимую наложницу! - Гневно крикнул Дун Чжо. (с) "Троецарствие" гл. 8
Конфликт между правителем Поднебесной и его главным телохранителем погасил учитель Дун Чжо - Ли Жу.

- Третьего дня я плохо себя чувствовал и необдуманно обидел тебя. Забудь об этом. - [сказал Дун Чжо своему телохранителю Люй Бу].
Он тут же подарил Люй Бу десять цзиней золота и двадцать кусков парчи. Люй Бу Вернулся домой исполненный благодарности к Дун Чжо, но сердцем его теперь владела Дяо Шань. (с) "Троецарствие" гл. 8
Вся в слезах, [Дяо Шань, тайком, в саду дворца] сказала Люй Бу:
- Хоть я и не родная дочь [тому чиновнику], но он обращался со мной как с родной. Когда я увидела вас, мне захотелось служить вам. Это было единственным моим желанием. Но кто думал, что у [Дун Чжо] может возникнуть низкое желание опозорить меня! Я страдала, но откладывала день своей смерти, чтобы открыть вам всю правду. Теперь вы знаете всё! Тело моё опозорено и не может служить герою. Я хочу только одного: умереть на ваших глазах и этим доказать вам свою верность. (с) "Троецарствие" гл. 8
Заметив пропажу любимой, Дун Чжо ворвался в сад и увидел её в объятиях своего телохранителя. Он... Метнул в него алебарду, но Люй Бу отбил её на лету. Погоню остановил учитель Ли Жу. Половину страницы наставник приводил в чувство своего ученика, правителя Поднебесной. Он уговорил его подарить своему телохранителю Дяо Шань, чтобы погасить конфликт, на что смиренный ученик согласился.
- Я ухаживала за цветами в саду, - со слезами отвечала Дяо Шань, - и вдруг появился Люй Бу.
Обратите внимание: Игра которая смогла.Часть 1.
Я хотела спрятаться, а Люй Бу и говорит мне: "Я ведь [телохранитель Дун Чжо], зачем тебе прятаться?" Потом он взял алебарду и погнал меня к беседке Феникса. Я догадалась, что у него нехорошие намерения, и хотела уже броситься в лотосовый пруд, но он поймал меня. Как раз в эту минуту явились вы и спасли мне жизнь. (с) "Троецарствие" гл. 9
Дяо Шань убедила Дун Чжо, что совет отдать её Люй Бу был придуман Ли Жу со злодейскими замыслами. Дескать, его учитель и его телохранитель заодно.
- Вам не следовало бы поддаваться влиянию женщины, - сказал Ли Жу.
- А ты бы согласился отдать свою жену Люй Бу? - Изменившись в лица, вскричал Дун Чжо. - Я не хочу больше слышать об этом! Скажи ещё слово, и ты поплатишься головой!
Ли Жу вышел и, взглянув на небо, со вздохом молвил:
- Все мы погибнем от руки женщины! (с) "Троецарствие" гл. 9
Вскорости Люй Бу - по совету чиновника-отца Дяо Шань - вышел на Ли Су - человека, который был поверенным Дун Чжо и который подарил ему великие подарки, в том числе коня Красный Заяц, чем и поспособствовал переходу Люй Бу на сторону Дун Чжо. Вместе они решили убить Дун Чжо.
Для исполнения плана Дун Чжо должен был поехать по дороге от своей резиденции во дворец - письмо доставил Ли Су. В оном было сказано о том, что император хочет отречься в пользу него - истинного правителя Поднебесной. Трижды он получал предзнаменования от небес и трижды его убеждал выезжать Ли Су.

Все встречавшие его чиновники были в придворных одеждах [очень широких и обширных]. Ли Су с мечом в руке шагал рядом с коляской. Процессия остановилась у северных ворот. Из свиты Дун Чжо впустили только двадцать человек, охранявших коляску, остальных же оставили за воротами. Дун Чжо ещё издали заметил, что [чиновник-отец Дяо Шань] и другие вооружены мечами.
- Почему все с мечами? - Спросил он с испугом у Ли Су.
Ли Су ничего не ответил. Люди подвезли коляску прямо к входу во дворец, и [тот самый чиновник] во весь голос закричал:
- Мятежник здесь! Где воины?
С двух сторон выбежали более ста человек с алебардами и копьями и набросились на Дун Чжо. Раненый в руку, он упал в коляске, громко взывая:
- Где ты, сын мой, Люй Бу?
- Есть повеление покарать мятежника! - Крикнул Люй Бу и своей алебардой пронзил ему горло.
Ли Су отрубил Дун Чжо голову и высоко поднял её. Люй Бу вытащил из-за пазухи указ и объявил:
- Таков был приказ императора! (с) "Троцарствие" гл. 9
Родные Дун Чжо без различия возраста были уничтожены. Мать Дун Чжо тоже была убита. Его брат Дун Чинь и племянник Дун Хуан - обезглавлены. Забрав золото, серебро, шёлковые ткани, жемчуг, драгоценности, домашнюю утварь, провиант - всего этого было в Мэйу бесчисленное множество, - посланцы возвратились и обо всём доложили [тому самому чиновнику]. (с) "Троецарствие" гл. 9
[Тот чиновник] приказал обезглавить Ли Жу на базарной площади. (с) "Троецарствие" гл.
Вскоре сторонники Дун Чжо - успевшие сбежать - подняли восстание. На его подавление отправили армию во главе с Люй Бу и Ли Су. После... Поражения... Люй Бу сделал следующее:
- Как ты смел опозорить меня! - Разгневался [на Ли Су] Люй Бу. Он веле обезглавить Ли Су и выставить его голову у ворот лагеря. (с) "Троецарствие" гл. 9
В следующей битве, уже с командиром-Люй Бу, императорские войска одержали победу. Среди сторонников Дун Чжо случился разлад и они переубивали друг друга. Выжившие отправились на поклон к Люй Бу, но тот приказал казнить их всех.
Тем не менее, недовольных смертью Дун Чжо и жестокими расправами над его родными и друзьями стало слишком много. Вскоре они разгромили всех, кто убил Дун Чжо и взяли столицу.
Я долго думал, вставлять ли следующую эпичную сцену целиком, но передумал. Вы сможете найти её на сто десятой странице.
Люй Бу уговаривал того-самого-чиновника сбежать из столицы и отдать власть, но тот отказывался. Когда город уже полыхал и войска собратьев Дун Чжо вошли в него, отрок-император вышел к народу, который приветствовал его как своего властителя.
Лидер мятежников-собратьев Дун Чжо подошёл к императору, позади которого стоял тот самый чиновник, что организовал его убийство. Прямо на глазах монарха они начали спорить о справедливости самовольного убийства Дун Чжо, о достаточности меры наказания и о справедливости убийства всех родных Дун Чжо и его друзей - тех, кому не посчастливилось вовремя сбежать.
Расправившись с [тем самым чиновником], разбойники перебили всех принадлежащих к его роды - старых и малых. (с) "Троецарствие" гл. 9
Тем временем, Люй Бу бросил всю свою семью и с сотней всадников ускакал на восток - к Юань Шу, брату Юань Шао, в стан к человеку, с которым сражался и от которого защищал перевал к столице.

Перессорились все. Две части назад были две стороны - сторона императорская во главе с узурпатором Дун Чжо и сторона мятежников во главе с его заклятым врагом Юань Шао, который и победил евнухов, но которого сослали в почётную ссылку за неподчинение.
Теперь сторон десятки. Юань Шао настроил против себя всех союзников, а Дун Чжо... Был убит приближённым императора, которого вскоре тоже убили.
Поднебесная ввергнута в хаос.
P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.
P.P.S. Эта история стала для меня очень личной - благодаря ней мне удалось починить историю, в которой одна девушка оказывала внимание двум ухажёрам. Всегда помните, что советы древних давно уже мёртвых китайцев обязательно помогут вам в жизни... Если вы будете их слушать.
Больше интересных статей здесь: История.
Источник статьи: Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VIII.