Авиационный мир, помимо строгих регламентов и стандартной фразеологии радиообмена, обладает своим собственным, живым и образным языком. Этот профессиональный жаргон, или сленг, помогает пилотам кратко и точно описывать рабочие ситуации, типы рейсов, самолеты и даже пассажиров. Давайте погрузимся в этот уникальный лексикон и расшифруем самые распространенные выражения из кабины экипажа.

Типы рейсов и графиков работы
Эстафета — это короткая командировка, в рамках которой экипаж, доставив самолет в пункт назначения, передает его другой команде, словно эстафетную палочку. Прилетевшие пилоты остаются на отдых, обычно на 1-3 дня, пока их «машину» не заберет следующий экипаж.
Разворотка — рейс «туда и обратно» без длительной стоянки и отдыха между сегментами. Классический пример: вылет из Москвы в Новосибирск и сразу же обратный рейс. В разговоре это может звучать так: «У меня сегодня разворотка, вечером освобожусь, можно планировать встречу».
Смычок — одиночный рейс в одном направлении. За рабочий день у экипажа может быть несколько таких «смычков», что делает график очень насыщенным.
Самолет и его системы
Борт или Машина — так пилоты чаще всего называют самолет, на котором летают. Это слово отражает отношение к лайнеру как к рабочему инструменту. Например: «На какой машине сегодня работаешь? На 737-й. Говорят, у нее левый тормоз греется, будь внимателен».
Лопухи — жаргонное название закрылков и предкрылков, механизмов, увеличивающих подъемную силу крыла на взлете и посадке. Фраза «Лопухи кинули, а скорость не падает» означает, что выпустили механизацию, но самолет не сбавляет ход как ожидалось.
Кинуть колеса — команда или действие по выпуску шасси. Часто используется с оттенком иронии или предупреждения: «Высота еще две тысячи футов, рано колеса кидать!».
Загаситься — снизить скорость, обычно на этапе захода на посадку.
Взабраться / Упасть — набрать высоту или снизиться соответственно. Яркий пример из жизни: «Снизились до 350, а там турбулентность только усилилась. Хорошо, что пассажирам пакеты раздали, а то туалет не справился бы!».
Маневры и особые ситуации
Крутануть визуалку — выполнить визуальный заход на посадку, ориентируясь не по приборам, а по видимой полосе и ориентирам за окном. Это требует большого навыка, особенно в сложных условиях. «Давно не практиковался в ночных визуалках, еще в училище. Давай сегодня по приборам пойдем, надежнее».
Крутануть орбиту — выполнить полный разворот на 360 градусов в воздухе. Этот маневр может понадобиться для выдерживания интервала с другим самолетом или для повторного захода на посадку. «Вижу, что не успеваем выйти на глиссаду, быстренько крутанули орбиту и зашли снова».
Козел — жесткая посадка с отскоком самолета от поверхности полосы. Ситуация неприятная и нежелательная. «Забыл про бугор на том конце ВПП, и дали такого козла, что все позвонки встали на место!».
Перепрыгнуть грозу — пролететь над грозовым фронтом, имея достаточный запас высоты над его верхней кромкой, чтобы избежать опасной турбулентности и обледенения.
Люди в авиации
Старая касалетка — уважительно-ироничное название опытной, повидавшей виды стюардессы. «Да с ней весь Аэрофлот начинал, еще на Ил-86 летала, настоящая старая касалетка».
Морковка — прозвище стюардесс «Аэрофлота», возникшее из-за оранжевого цвета их старой форменной одежды.
Рвач — пилот, который стабильно налетывает больше часов, чем его коллеги. За этим может стоять особая договоренность с руководством или личные связи в отделе планирования.
Птица говорун — обычно молодой второй пилот, на которого на конкретном рейсе возложена обязанность вести радиосвязь с диспетчерами. Для него это важная тренировка. «Коля, сегодня ты у нас птица-говорун, не теряйся, связь — это твое лицо!».
Рэкс — уважаемый, опытный и «матерый» командир воздушного судна.
Куроед — дополнительный, третий пилот в расширенном экипаже. Его основная задача — подстраховка, например, при полете со стажером. Считается, что у него меньше непосредственной работы, отсюда и шутливое прозвище.
На земле — статус пилота, который временно или навсегда не летает по медицинским, административным или иным причинам.
Пассажиры и метеоусловия
Паксы — сокращение от «пассажиры». «Все паксы на борту? Закрываем двери, поехали!».
Фантик — маленький ребенок-пассажир.
Наташка — собирательный образ молодой одинокой пассажирки, летящей на курорты вроде Турции или Египта. «Вышел в салон, а там ряды Наташек — все в одинаковых платьях и с одним выражением лица».
Кучевка, Сиська, Наковальня — разные жаргонные названия мощного кучево-дождевого облака, грозового очага. «Впереди по курсу серьезная кучевка, будем обходить слева».
Боковик / Попутняк — боковой или попутный ветер, осложняющий взлет или посадку. «Прилетели, а там сильный попутняк, пришлось садиться с другой стороны».
Молоко — густой туман или сплошная облачность, при которой видимость практически нулевая. «Сверху все было ясно, а на выравнивании нырнули в сплошное молоко, пришлось уходить на второй круг».
Прозвища самолетов
Бобик — самолет производства компании Boeing.
Арбуз — самолет производства компании Airbus.
Супер жесть — ироничное прозвище российского самолета Sukhoi Superjet 100 (SSJ100) среди некоторых пилотов. Отражает сложное отношение к эксплуатации первых серий лайнера. Как выразился один авиатор: «Лучше таксистом работать — зарплата стабильнее, и трясет меньше».
Надеемся, этот небольшой словарик помог вам лучше понять мир гражданской авиации изнутри. Каждый термин здесь — это отголосок реальных рабочих ситуаций, шуток и профессиональной солидарности летного состава. С вами был пилот Миша, также известный как лидер рок-группы SAHALIN. Оставайтесь на связи, впереди еще много интересных тем из жизни авиации! И не забывайте про осенний тур нашей группы: билеты на концерты в Москве (01.11) и Санкт-Петербурге (31.10) почти раскуплены, успейте забронировать свои места на сайте https://sahalin-official.ru/!
Больше увлекательных материалов из мира технологий и науки вы найдете в разделе: Наука и техника.
Источник статьи: Жаргонный словарь пилотов.